• Uřední překlady
  • Soudní překlady a úřední překlady ve všech v České republice oficiálně registrovaných jazycích
  • Expresní překlady
  • Soudní překlady
  • I.L.T.S. ...váš úřední překladatel

Kontakty

222 364 205
222 250 233

ilts@ilts.cz
více

Dokumenty a tlumočnické úkony

Přehled nejčastěji realizovaných soudních překladů

42 jazyků

Anglický, Německý, Ruský, Francouzský, Španělský, Italský, Maďarský, Polský, Ukrajinský, Rumunský, Bulharský, Chorvatský, Švédský, Dánský, Finský, Norský, Řecký, Arabský, Čínský, Japonský, Latinský...

přehled jazyků

EXPRESNÍ ZPRACOVÁNÍ

Expresní překlad a ověření úředních dokumentů.

Výsledek dostanete v nejkratším možném termínu.

více

 

Přehled nejčastěji realizovaných soudních tlumočení

  • tlumočení před úřady (svatební obřady, vystavení dokumentů, uznání otcovství, atd.)
  • tlumočení na valných hromadách společností
  • tlumočení notářských zápisů (při zakládání společností, změnách stanov, atd.)
  • tlumočení před policejními orgány
  • tlumočení soudních jednání

Přehled nejčastěji realizovaných překladů

OVĚŘENÍ / LEGALIZACE DOKUMENTŮ

Zajistíme pro Vás veškeré náležitosti soudních překladů.

více

 

Přehled typů tlumočení

  • Konsekutivní tlumočení (řečník hovoří v kratších úsecích a tlumočník /tlumočnice je následně převádí do cizího jazyka)
  • Doprovodné konsekutivní tlumočení (používá se při doprovodu zahraničních návštěv - kulturní akce, rauty, večírky, atd.)
  • VIP konsekutivní tlumočení (státní návštěvy, zasedání na mezinárodní úrovni, kongresy, tiskové konference a prezentace určené pro média, atd.)
  • Simultánní tlumočení (tlumočení souběžné s projevem řečníka; tento druh tlumočení ve většině případů vyžaduje tlumočnickou techniku - především tlumočnické kabiny, sluchátkové staničky a přenosové zařízení - v našem případě bezdrátová Infra Red technologie)
  • Kongresové simultánní tlumočení (konference, kongresy, zasedání, atd.)
  • Někdy se pro tlumočení jednotlivcům či menším skupinám používá tzv. šušotáž – tlumočník/tlumočnice sedí vedle osoby, které tlumočí. Řečník hovoří a tlumočník/tlumočnice zároveň překládá jeho projev tlumeným hlasem (lze provádět i s tlumočnickou technikou, tj. klopovými mikrofony a sluchátky).

DOKUMENTY A
TLUMOČNICKÉ ÚKONY

Stručný přehled dokumentů a tlumočnických úkonů.

více

Co je to „apostille“?

Apostille (apostila) je vyšší stupeň ověření. Apostille (apostila) zjednodušuje proces ověřování veřejných listin, jež mají být použity ve státech, které jsou smluvními stranami  Úmluvy o zrušení požadavku ověřování cizích veřejných listin (přijata v Haagu dne 5.10.1961) a s nimiž Česká republika zároveň nemá sjednáno osvobození od ověřování prostřednictvím dvoustranných mezinárodních smluv.

V tomto případě se provádí pouze jediný formální ověřovací úkon - ověřovaná listina se opatří ověřovací doložkou, tzv. Apostilou. Odpadá tedy další ověřování listiny, např. zastupitelským úřadem státu, kde má být listina použita (tzv. superlegalizace).

 

42 jazyků
kontaktujte nás z pohodlí domova

 

Používáte-li rádi, platební karty, určitě oceníte
možnost využít služeb online platebního terminálu.